Ar an dara lá déag de mí Eanair, scríobh Stephen J. Turnbull:
> Moving to XEmacs Design. Reply-to set.
>
> >>>>> "Aidan" == Aidan Kehoe <kehoea(a)parhasard.net> writes:
>
> Aidan> Ar an naoiú lá de mí Eanair, scríobh Adrian Aichner:
>
> >> What's the proper file-coding to use for ChangeLog files to
> >> handle wide characters?
>
> iso-8859-1. Sorry, that's the current standard.
The packages ChangeLogs include iso-2022-jp-encoded kana and one Han
character, so, strictly speaking, we should split the difference and call
them iso-2022-8 :-) .
That’s a bit moot for this commit, though, as the ó of López _can_ be
encoded in iso-8859-1.
> If you decide to fix it, the way to do it would be to convert all
> ChangeLogs to utf-8. This requires proofreading (ie, use
> '(skip-chars-forward "[\000-\177]")' or an equivalent grep to find
> non-ASCII characters.
find xemacs-21.5 -name ChangeLog -exec grep -nH '[^[:print:][:space:]]' {} \;
find packages -name ChangeLog -exec grep -nH '[^[:print:][:space:]]' {} \;
did the job with GNU grep in the C language environment. Most of the output
is names:
Kai Großjohann
Ville Skyttä
Attila Fülöp
Björn Torkelsson
Makato MATSUSHITA (まつしたまこと)
Pavel Janík
Damien Nadé
Peter Møller Neergaard
Adam Przepiórkowski.
Francesco Potortì
MULE-UCS 0.01 (YUME:夢) Released.
There’s also a few acute accents instead of single quotation marks.
> Then add an entry to file-coding-system-alist for ChangeLog.
Maybe it�s a bit presumptuous of us to assume that other projects’
ChangeLogs will use the coding system we use.
> Probably there should be some hook function as well to check for other
> coding systems.
That’s kind of generally true.
--
“Ah come on now Ted, a Volkswagen with a mind of its own, driving all over
the place and going mad, if that’s not scary I don’t know what is.”