Ar an tríú lá is fiche de mí na Samhain, scríobh Stephen J. Turnbull:
Uwe Brauer writes:
> - iso-8859-8
This is not a good idea. It's easily confused with other unibyte
encodings, and requires switching encodings to express most other
languages. I would oppose including it in XEmacs or in the XEmacs
package distribution.
> - UTF-8
This is the future standard text encoding for XEmacs sources,
including packages.
> - iso-2022-7bit.
This is the current standard, specifically for the packages, because
XEmacs 21.4 cannot reliably handle Unicode.
It’s not useful for Uwe’s purposes, because 21.4 also cannot reliably handle
niqud:
(progn
(require 'un-define)
(mapcar #'ucs-to-char
[#x05B0 #x05B1 #x05B2 #x05B3 #x05B4 #x05B5 #x05B6 #x05B7 #x05B8
#x05C2 #x05C1 #x05B9 #x05BC #x05BB]))
=> (nil nil nil nil nil nil nil nil nil nil nil nil nil nil)
We already have a UTF-8 file in leim, ipa-21.5.el. It’d be reasonable to
include his input method(s) in leim too, should he feel that appropriate.
> The first option would rule out niqud. I am not sure between
two and
> three. GNU emacs uses iso-2022-7bit, which is not compatible with "our"
> iso-2022-7bit, at least when I open their hebrew.el (quail file).
Are you talking about Emacs 24, reasonably recent? It's not
ISO-2022-7, it's UTF-8. I believe it's been that way for a while
(Emacs 23, maybe earlier).
http://repo.or.cz/w/emacs.git/history/HEAD:/leim/quail/hebrew.el suggests
April of this year.
--
‘Liston operated so fast that he once accidentally amputated an assistant’s
fingers along with a patient’s leg, […] The patient and the assistant both
died of sepsis, and a spectator reportedly died of shock, resulting in the
only known procedure with a 300% mortality.’ (Atul Gawande, NEJM, 2012)
_______________________________________________
XEmacs-Beta mailing list
XEmacs-Beta(a)xemacs.org
http://lists.xemacs.org/mailman/listinfo/xemacs-beta